Las afinidades entre Irán e Israel

Las diferencias son lo de menos

Me sorprendieron las similitudes culturales entre iraníes e israelíes. Si las partes del conflicto repararan en ello, esto podría impulsar a los pueblos de ambos países —con o sin sus gobiernos— hacia la construcción de relaciones positivas.

israel_iran

Todo comenzó cuando me encontré discutiendo con un comerciante israelí en un divertido híbrido parsi-hebreo. En algún momento, la clara delimitación de lo que esperaba entre las culturas iraníes e israelíes se volvió difusa.

Nací y crecí en Canadá de padres iraníes. Nunca consideré que mi estancia en Israel pudiese evocar un sentimiento de familiaridad cultural. Más bien esperaba que mis costumbres contrastaran fuertemente con las de los israelíes.

Entre el exceso de titulares que reflejan el enfrentamiento entre Irán e Israel no se pueden encontrar muchos detalles de las similitudes entre los dos países.

Tanto Irán como Israel son enclaves no árabes en el corazón del Oriente árabe y son acusados por las naciones vecinas de usurpar y ocupar sus tierras.

Sus religiones predominantes —el islam chiíta y el judaísmo, respectivamente— se distinguen aún más del mar que las rodea, principalmente de los países de mayoría suní.

Los puntos en común de esas dos naciones van más allá de los que surgen cuando se yuxtaponen con sus vecinos.

Durante el equinoccio de primavera, los iraníes celebran su año nuevo, conocido como Nowruz. Las vacaciones de primavera de Purim, que conmemora la salvación del pueblo judío en el antiguo Imperio persa, con la ayuda del rey persa Jerjes (Asuero), se cree popularmente que se ha adoptado de Nowruz, una opinión que comparten algunos historiadores.

Del mismo modo, la fiesta judía de Lag Baomer, cuando Israel está salpicado de hogueras de celebración, equivale a la de Chaharshanbe Suri de Irán, o la fiesta del Fuego.

La inmensa efusión de la correspondencia de Irán en respuesta a Edry y a Shahvar es sorprendente en un país donde no existe la libertad de expresión, donde por la más mínima disidencia con el régimen un ciudadano puede ser detenido.

El “día” comienza al ponerse el sol en la cultura persa y en el judaísmo durante estos días festivos. Y mientras que la limpieza de primavera es una costumbre en muchas culturas, el khooneh takouni de los iraníes se lleva a cabo en la preparación de Nowruz. Esta práctica se corresponde con la práctica tradicional de los judíos de la limpieza de la casa para la Pascua.

La placa que se muestra durante el séder de Pesaj tradicionalmente cuenta con seis productos alimenticios, cada uno de los cuales tiene un valor simbólico específico en el contexto de la comida de la fiesta. El pecado Haft, que se muestra durante Nowruz, es un ajuste de la tabla que contiene siete artículos representativos, y no todos ellos alimentos, cuyos nombres comienzan con la letra de pecado, o “s”.

Las cocinas israelíes e iraníes comparten similitudes que van más allá de los típicos denominadores comunes de las dietas de Oriente Medio. Ambas naciones adoran el nana o el té de menta verde y los pepinillos.

Los comerciantes judíos de Persia trajeron el arroz, un grano indispensable en la cocina persa, al antiguo Israel en la época del Segundo Templo, y desde allí se extendió por otros países de Oriente Medio.

Yo estaba encantada de descubrir que la “ensalada israelí”, que contiene cultivos locales de tomates finamente picados, pepinos, perejil y cebolla, aderezado con aceite de oliva y jugo de limón, es exactamente el mismo shirazi que encuentro en el refrigerador de cualquier pariente iraní.

Me parece que tanto israelíes e iraníes se identifican con los rasgos de personalidad colectiva que son exclusivos de cada país, tal vez como una reacción a la percepción de sentirse amenazados por los enemigos alrededor, así como el deseo de distinguirse de sus vecinos.

La brusca franqueza israelí, conocida como dugri (“directa” en árabe) es la misma que la iraní taarof, una forma compleja de cortesía ritual que deja perplejos a los extranjeros.

Con la excepción del Ministerio del Interior de Israel, la gran mayoría de las reacciones en Israel a mi herencia iraní se caracterizaron por una curiosidad amable.

La reciente victoria del candidato moderado Hassan Rohani en las elecciones presidenciales de Irán despiertan en el mundo una enorme curiosidad, acerca de los deseos y valores de una población enigmática que se está volviendo gradualmente más transparente.

Por primera vez en mucho tiempo la voz de Irán no está siendo sofocada por un régimen opresivo.

Incluso en los pequeños titulares de prensa se puede detectar en ocasiones la curiosidad mutua entre iraníes e israelíes.

El éxito notable en el último año de las dos primeras novelas en lengua persa que se traducen al hebreo (Mi tío Napoleón, de Iraj Pezeshkzad, y El declive del Coronel, de Mahmoud Dowlatabadi), según el profesor Hageo Ramat de la Universidad Ben-Gurion, “se debe a la fascinación de Israel a largo plazo con Irán […] las similitudes entre los dos países son los que captan la atención de los israelíes”.

La creciente popularidad en los dos países de la cantante iraní-israelí Rita Yahan-Farouz, conocida en Israel como Rita, pone de relieve gustos musicales compartidos. Rita es a menudo descrita como una embajadora cultural que espera “perforar el muro de la tensión entre ambos países”.

Los valores análogos entre los pueblos persa y judío han dado lugar a muchos casos de solidaridad, pero el ascenso del régimen extremista de los ayatolás en 1979 puso el sello a una época de tensión, a nivel gubernamental, entre Irán e Israel.

El rotundo éxito de “Israel ama a Irán” en los medios sociales, una idea original del diseñador gráfico israelí Ronny Edry, se convirtió en un catalizador para el diálogo entre los ciudadanos de las dos naciones, no sólo con un torrente de afecto en más de una docena de idiomas de numerosos países, sino que también generó una campaña recíproca hacia Israel.

En la misma línea, el profesor Soli Shahvar, de la Universidad de Haifa, creó un sitio web en parsi el año pasado para exponer a los iraníes las expresiones más realistas de la sociedad y la cultura israelí “sin la visión desviada por 32 años por la República Islámica”.

La inmensa efusión de la correspondencia de Irán en respuesta a Edry y a Shahvar es sorprendente en un país donde no existe la libertad de expresión, donde por la más mínima disidencia con el régimen un ciudadano puede ser detenido.

Recientemente, un joven periodista iraní bajo el alias de Nima Dinti creyó representar el sentir de los ciudadanos silenciados en su país cuando escribió: “Estoy ansioso por que se establezcan relaciones entre Irán e Israel. Estoy ansioso por hablar. Estoy ansioso por la paz. Estoy ansioso por evitar la guerra. Si estamos destinados a no ser amigos, está bien, pero no seremos enemigos”.

Los valores análogos entre los pueblos persa y judío han dado lugar a muchos casos de solidaridad, pero el ascenso del régimen extremista de los ayatolás en 1979 puso el sello a una época de tensión, a nivel gubernamental, entre Irán e Israel.

Como espectadora, simplemente una invitada que observa las culturas, espero que a pesar de la actual difusión del miedo y terror, los ciudadanos de ambos países puedan entender que sus diferencias son pequeñas comparadas con las similitudes. ®

[Tomado de Haaretz]

Compartir:

Publicado en: agosto 2013, Identidades

Apóyanos:

Aquí puedes Replicar

¿Quieres contribuir a la discusión o a la reflexión? Publicaremos tu comentario si éste no es ofensivo o irrelevante. Replicante cree en la libertad y está contra la censura, pero no tiene la obligación de publicar expresiones de los lectores que resulten contrarias a la inteligencia y la sensibilidad. Si estás de acuerdo con esto, adelante.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *